欢迎来到旺旺英语网

2024下半年英语四级翻译测试题及答案:旗袍

来源:www.lmjiu.com 2024-08-04

备考英语四级翻译,重点在于理解原文含义,准确传达信息,通过不断训练提升翻译水平。新东方在线英语四级频道推荐了“2024下半年英语四级翻译测试题及答案:旗袍”,期望对你有所帮助!

2024下半年英语四级翻译测试题及答案:旗袍

旗袍是独具中国特点的女人服装,在高档流行的国际世界中日益时尚。它上身容易,穿着舒适,而且特别合适中国女人的身材。旗袍衣领髙,领部闭合,依据季节和品味不同,旗袍有短袖、中袖和长袖可供选择。旗袍右边系扣,乳房宽松,腰部合身。它有哪些好处在于可以用多种材质,并以不同长度制作,因此在休闲和正式场所都可穿着。无论身处何种场所,旗袍都给人带来一种简洁而安静的魔力,看上去高雅而整洁。

参考翻译:

The cheongsam is a female dress with distinctiveChinese features and enjoys a growing popularity inthe international world of high fashion.Easy to slipon and comfortable to wear, the cheongsam fits wellthe female Chinese figure.Its neck is high,collarclosed, and its sleeves may be either short, medium or full length, depending on seasons andtastes.The dress is buttoned on the right side, with a loose chest and a fitting waist.The beautyof the cheongsam is that, made of different materials and to varying lengths, it can be worneither on casual or formal occasions.In either case, it creates an impression of simple and quietcharm, elegance and neatness.

1.旗袍是独具中国特点的女人服装,在高档流行的国际世界中日益时尚:“独具中国特点”可译为with distinctiveChinese features,与distinctive搭配的常用短语还有:distinctive features 、distinctivesmell 、 distinctive capabilities ,“日益时尚”可译为enjoy a growing popularity,这是英语中常见的短语;“高档时髦”可译为high fashion。

2.上身容易,穿着舒适,旗袍特别合适中国女人的身材:“上身容易”和“穿着舒适”分别可译为easy to slip on和comfortable to wear,两个结构为对等结构,其中slip on就有“一下子穿上”的意思;"特别合适”可译为fitwell, fit作动词,表示“合适,合身”fit作形容词可表示“健康的”,如:keep fit;“中国女人的身材”可译为the female Chinese figure。

3.它有哪些好处在于可以用多种材质,并以不同长度制作,因此在休闲和正式场所都可穿着:“它有哪些好处在于”可翻译为The beauty of the cheongsam is that,后跟一个表语从句,在这里beauty表示“好处,优点”;表语从句中可以用多种材质,并以不同长度制作”可用过去分词和介词短语来翻译,即made of differentmaterials and to varying lengths;提到“不同”,最常见的词无疑是different,但这里用varying更为适合,different强调的是“差异”,而varying强调的是“多元化”;“休闲场所”可译为casual occasions; “正式场所”可译为formal occasions。

以上记者为大伙带来的“2024下半年英语四级翻译测试题及答案:旗袍”,期望考生们都能获得出色的成绩。知道更多英语四级备考资料请关注新东方在线英语四级频道。

相关文章推荐

11

28

2024下半年英语四级翻译复习资料甄选-红色

备考英语四级翻译,重点在于理解原文含义,准确传达信息,通过不断训练提升翻译水平。新东方在线英语四级频道推荐了“2024下半年英语四级翻译复习资料甄选-红色”,期望对你有所帮助!2024下半年英语四级翻译复习资料甄选-红色在中国文化中,红色一

11

25

2024下半年英语四级翻译复习资料甄选-中秋风俗

备考英语四级翻译,重点在于理解原文含义,准确传达信息,通过不断训练提升翻译水平。新东方在线英语四级频道推荐了“2024下半年英语四级翻译复习资料甄选-中秋风俗”,期望对你有所帮助!2024下半年英语四级翻译复习资料甄选-中秋风俗在中国,月饼

10

18

2024下半年英语四级翻译测试题及答案:电商网站

备考英语四级翻译,重点在于理解原文含义,准确传达信息,通过不断训练提升翻译水平。新东方在线英语四级频道推荐了“2024下半年英语四级翻译测试题及答案:电商网站”,期望对你有所帮助!2024下半年英语四级翻译测试题及答案:电商网站现在在中国的

10

10

2024下半年英语四级翻译测试题及答案:水稻

备考英语四级翻译,重点在于理解原文含义,准确传达信息,通过不断训练提升翻译水平。新东方在线英语四级频道推荐了“2024下半年英语四级翻译测试题及答案:水稻”,期望对你有所帮助!2024下半年英语四级翻译测试题及答案:水稻在中国,水稻生产是国

10

10

2024下半年英语四级翻译测试题及答案:传统美

备考英语四级翻译,重点在于理解原文含义,准确传达信息,通过不断训练提升翻译水平。新东方在线英语四级频道推荐了“2024下半年英语四级翻译测试题及答案:传统美”,期望对你有所帮助!2024下半年英语四级翻译测试题及答案:传统美对于一名女子来讲

09

25

2024下半年英语四级翻译测试题及答案:刺绣

备考英语四级翻译,重点在于理解原文含义,准确传达信息,通过不断训练提升翻译水平。新东方在线英语四级频道推荐了“2024下半年英语四级翻译测试题及答案:刺绣”,期望对你有所帮助!2024下半年英语四级翻译测试题及答案:刺绣刺绣是用针和线或纱线

09

06

2024下半年英语四级翻译测试题及答案:人类文明

备考英语四级翻译,重点在于理解原文含义,准确传达信息,通过不断训练提升翻译水平。新东方在线英语四级频道推荐了“2024下半年英语四级翻译测试题及答案:人类文明演变”,期望对你有所帮助!2024下半年英语四级翻译测试题及答案:人类文明演变现代

09

03

2024下半年英语四级翻译测试题及答案:互联网购

备考英语四级翻译,重点在于理解原文含义,准确传达信息,通过不断训练提升翻译水平。新东方在线英语四级频道推荐了“2024下半年英语四级翻译测试题及答案:互联网购物”,期望对你有所帮助!2024下半年英语四级翻译测试题及答案:互联网购物现在不少

08

18

2024下半年英语四级翻译测试题及答案:文房四宝

备考英语四级翻译,重点在于理解原文含义,准确传达信息,通过不断训练提升翻译水平。新东方在线英语四级频道推荐了“2024下半年英语四级翻译测试题及答案:文房四宝”,期望对你有所帮助!2024下半年英语四级翻译测试题及答案:文房四宝中国独有些文

08

18

2024下半年英语四级翻译测试题及答案:汉字

备考英语四级翻译,重点在于理解原文含义,准确传达信息,通过不断训练提升翻译水平。新东方在线英语四级频道推荐了“2024下半年英语四级翻译测试题及答案:汉字”,期望对你有所帮助!2024下半年英语四级翻译测试题及答案:汉字汉字有成千上万个,尽

英语学习 热门搜索

更多>