老师:我有以下几句反义疑问句,烦请帮我看一下我翻译的中文是不是正确呀?
A: Youre not very far away, are you? 你不是在非常远的地方,对吗?
B: No, were not. 不,非常远。
Youre missing 17 pizzas, arent you? 你少了17个披萨,对吗?
Youll send me the bill for just 30 pizzas, wont you? 你将只给我30个披萨的账单,对吗?
还有以下这句翻译,我不知道我这么翻译中文是不是正确,也烦请老师帮忙看一下。
What matters now is what youre going to do about it. 目前要紧的是你要干什么。
句(1)中的you应译为“你们”;答语应译为“是的,不是非常远”。其他句子的翻译都是对的。
▲在回答他们的否定陈述时,既能够用No也可以用Yes,但应该注意以下两点:
1. 赞同他们的否定陈述用“No”,汉语译为“是的”。如:
— He didnt come to the party last night. 他昨晚没来参加聚会。
— No. He had something important to do. 是的,他有要紧的事要做。
2. 反对他们的否定陈述用“Yes”,汉语译为“不”。如:
— I have never met her before. 我以前从没见过她。
— Yes, you have. 不,你见过。